16+

16+

четверг, 29 декабря 2016 г.

С некоторым опозданием сообщаем о радостной вести, связанной с Клубом поэтического перевода. 22 декабря на итоговом заседании Общественной молодежной палаты Ярославской области Клуб поэтического перевода был награждён Дипломом литературной премии для молодых писателей Ярославской области "Ярославская строка" в номинации "Сборник" за "издание сборников переводов зарубежной поэзии". Прочитать об этой премии и о том, кто ещё был награждён ею можно по этой ссылке: https://vk.com/yarpalata?w=wall-51823140_3081 .

Руководитель Клуба поэтического перевода Е. А. Матвеев на награждении премией для молодых писателей Ярославской области "Ярославская строка"
Напоминаем, что 22 января 2017 г. в ЦГБ "БИЦ "Радуга" " состоится творческий вечер, посвящённый 445-летию со дня рождения английского поэта Джона Донна  и 5-летию Клуба поэтического перевода в Рыбинске. Больше о предстоящем вечере можно узнать по ссылкам: https://vk.com/event82457724?w=wall-82457724_44; http://inostranniyotdel.blogspot.ru/2016/12/blog-post.html .

  В сектор литературы на иностранных языках пришёл №11-12 журнала English за 2016-й год.
В номере:
Professional Development
  • By Nina M. Koptyug Speaking in Tongues
  • Griselda Beacon The Discourse of Creativity in ELT
Topical Journey
  • Australia
Classroom Activities
  • By Erin Bouma Folk Tales around the World
  • Tanzania: Building a Local Health Centre
  • Uganda: Gorilla Conservation through Public Health
  • Zambia: Community Radio Calling
  • Zimbabwe: Writer and Filmmaker, Tsitsi Dangarembga
  • By Anastasia Pozhidaeva Expressing Regrets about the Past
  • By Anastasia Pozhidaeva Wishes and Regrets
Focus on Language
  • By Tatyana Makhrina Australian English Idioms
  • By Tatyana Makhrina British and Australian English Vocabulary
For Young Learners
  • Ксения Зайцева The Time to Rhyme
Information
  • By Elizabeth Bogdanova Dear Reader!
Lesson Plans
  • By Stella Kushnarenko Сокровища Австралии
  • Юлия Шубенкова "Noughts and Crosses"
Methods of Teaching
  • By Alexandra Chistyakova "I Had Them in My Head"
News in Brief
  • By Peter Stepichev Russian ELT News
Preparing for Exams
  • By Youdif Boyarskaya Australia*
School Theatre
  • Anna Beregovskaya The Wizard of Oz
Teachers Forum
  • By Julia Kalugina Confession of a New Comer
Tests
  • By Youdif Boyarskaya Five-Minute Tests
Texts for Reading
  • What is Accessible?
  • By David Wansbrough Justice
  • By Evgeny Kunitsyn Cannibal Isles
  • Светлана Юнёва Say No to Death
Youth English Section
  • By Victoria Zakharova Tim Minchin

вторник, 20 декабря 2016 г.

Мы давно не делали обзоров журнала "Иностранная литература". Поэтому в этот раз расскажем сразу о нескольких номерах.
7-й номер журнала "Иностранная литература" за 2016-й год целиком посвящён английской литературе.
 В номере:



Номер начинается с переводов английской поэзии. Объединяют все стихи то, что они являются лирическими портретами.
Александр Поуп (1688-1744)

Строки экспромтом к портрету леди                                       Мэри Уортли Монтегю работы Неллера

Улыбчив взгляд, и ямочки у рта,
И прямота с достоинством слита -
Вот как бы я хотел (будь гений мой
Счастливою отмечен широтой)
Восславить сердца и ума чертог,
Красы и добродетелей венок,
Где правит мудрость, спеси лишена,
Легко величье, искренность умна -
Творенья цвет воспел бы в полноте,
Чтоб в истинной сиял он красоте!

Перевод Алексея Круглова

понедельник, 12 декабря 2016 г.

В сектор литературы на иностранных языках пришёл № 10 жунала "Иностранные языки в школе" за 2016-й год.
В номере:

ТЕОРИЯ

Методика
Сафонова В.В. Актуальные проблемы методического анализа качества учебной литературы на иностранном языке
Бердичевский А.Л. Как написать современный межкультурный учебник иностранного языка?
Сысоев П.В., Мерзляков К.А. Метод рецензирования в обучении учащихся письменной речи на иностранном языке
ПРАКТИКА
Из опыта школы

Перминова Г.В.
Учет возрастных особенностей учащихся при обучении иностранным языкам
Спиридонова Т.И. Урок по теме “Shopping for everything”
ВОПРОСЫ ПОДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ
Из опыта повышения квалификации
Рачковская Л.А.
Формирование знаний о международном гуманитарном праве на занятиях по иностранному языку
Консультации
Жаркова Т.И.
Феномен «дом» в межкультурной коммуникации сквозь призму французских и русских пословиц и поговорок
СТРАНОВЕДЕНИЕ
Васильева Е.Г. Особенности имянаречения королей династии Капетингов
Гудина О.В. Die Geschichtliche Ortkunde: die deutschen Gedächtnisorte
ИНФОРМИРУЕМ ЧИТАТЕЛЯ
Кириллова М.И.
В защиту немецкого языка

понедельник, 5 декабря 2016 г.

 Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

и
КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
при поддержке
Городского общественного научно-экспериментального фонда «Языковая среда»
приглашают
22 января 2017 г.
принять участие в творческом вечере, посвящѐнном
445-летию со дня рождения английского поэта
ДЖОНА ДОННА (1572 – 1631)
и
5-летию КЛУБА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА в Рыбинске
Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Начало: 15-00
Джон Донн
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики,
специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся
зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Предлагаемый примерный круг вопросов для обсуждения:
• Все о Джоне Донне: примечательные факты жизни и творчества. Джон Донн –
религиозный деятель, настоятель собора Святого Павла в Лондоне и крупнейший
представитель английского барокко.
• Анализ стихотворений Джона Донна и их переводов. Джон Донн в переводах
Иосифа Бродского.
• Поэзия Джона Донна в аспекте современности. Собственные переводы
стихотворений Джона Донна участников вечера.

Форма участия:
Очная с докладом: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в
рамках предложенной темы с последующей его публикацией в сборнике Клуба
поэтического перевода.
Очная без доклада: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов
или переводов, представленных авторами.
Заочная: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или
нескольких стихотворений в рамках предложенной темы с последующей его
публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.

От авторов потребуется письменное согласие на публикацию статьи или
перевода, а также на обработку персональных данных. Публикация в сборнике
бесплатная.

Для участия в вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического
перевода Просьба отправить заявку на участие в произвольной форме не позднее 15
января 2017 г.
на электронный адрес 21mel@mail.ru руководителю Клуба поэтического
перевода Матвееву Евгению Александровичу или alexeich_78@mail.ru Чернышеву
Алексею Борисовичу
. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город,
место работы, должность, регалии, контактные данные.


Ссылка на стихи Джона Донна: http://www.poemhunter.com/john-donne/poems/
Для иногородних участников предусмотрена экскурсионная программа по Рыбинску.
Программа вечера будет размещена в блоге «ФилологиЯ» сайта БИЦ «Радуга»:
http://inostranniyotdel.blogspot.ru/, а также разослана участникам вечера не позднее 17
января 2017 г.


С уважением и надеждой на сотрудничество, оргкомитет

Состав оргкомитета:

Носова Наталья Владимировна, директор библиотечно-информационного центра «Радуга»

Антипова Алевтина Васильевна, зав. сектором литературы на иностранных языках БИЦ
«Радуга»

Коряков Александр Евгеньевич, специалист сектора литературы на иностранных языках БИЦ «Радуга»

Матвеев Евгений Александрович, руководитель клуба поэтического перевода, член
Попечительского Совета ГОНЭФ «Языковая среда», координатор мероприятия

Чернышев Алексей Борисович, ст. переводчик ЗАО «ВолгАэро»,
Программный директор-секретарь ГОНЭФ «Языковая среда»