16+

16+

понедельник, 15 января 2018 г.

ВЕЧЕР ПЕРЕВОДОВ ДЖОНА МЕЙСФИЛДА


КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА и
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках
приглашают 04 марта 2018 г.
принять участие в творческом вечере, посвященном
140-летию со дня рождения британского поэта-лауреата
ДЖОНА МЕЙСФИЛДА (1878-1967)

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 04 марта 2018 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Джон Мэйсфилд

Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.
Джон Мейсфилд (1 июня 1878 — 12 мая 1967) — английский поэт, писатель, журналист. С 1930 поэт-лауреат. Известен также фантастическими романами для детей: «Люди полуночи»  и «Ящик наслаждений».

ДЖОН МЕЙСФИЛД
МОРСКАЯ ЛИХОРАДКА 

Опять меня тянет в море,  где небо кругом и вода.
Мне нужен только высокий корабль и в небе одна звезда,
И песни ветров, и штурвала толчки, и белого паруса дрожь,
И серый, туманный рассвет над водой, которого жадно ждешь.
Опять меня тянет в море, и каждый пенный прибой
Морских валов, как древний зов, влечет меня за собой.
Мне нужен только ветреный день, в седых облаках небосклон,
Летящие брызги, и пены клочки, и чайки тревожный стон.
Опять меня тянет в море, в бродячий цыганский быт,
Который знает и чайка морей, и вечно кочующий кит.
Мне острая, крепкая шутка нужна товарищей по кораблю
И мерные взмахи койки моей, где я после вахты сплю.
Перевод С. Я. Маршака


Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 03 марта 2018 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные.
Ссылка на файл в формате pdf со стихами Джона Мейсфилда на английском языке: https://drive.google.com/file/d/1bPJ8FgaRUo9fL9FRgd8rq24TRO9aoAik/view?usp=sharing

Больше о деятельности Клуба поэтического перевода можно узнать здесь:
https://vk.com/event82457724

пятница, 1 декабря 2017 г.

ВЕЧЕР ПЕРЕВОДОВ РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ПОЭЗИИ

 


КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА и
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках
приглашают 24 декабря 2017 г.
принять участие в творческом вечере, посвященном
РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ПОЭЗИИ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 24 декабря 2017 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.

Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 21 октября 2017 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные.

Ссылки на файлы pdf  для перевода рождественской поэзии на английском языке: https://drive.google.com/file/d/16U7tFzgvNcYYgbkuEnSjZ3gD9rr4MrQz/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/13rlRu_XygYjUsvH3cpMtpTeMtyRZAH_l/view?usp=sharing
Больше о деятельности Клуба поэтического перевода можно узнать здесь:
https://vk.com/event82457724

среда, 6 сентября 2017 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
и
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках
приглашают 22 октября 2017 г.
принять участие в творческом вечере, посвященном
95-летию со дня рождения британского поэта
ФИЛИПА ЛАРКИНА (1922-1985)

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 22 октября 2017 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Филип Ларкин
Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 21 октября 2017 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные.
Ссылка на файл pdf со стихами Филипа Ларкина на английском языке: https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxNTFhVVRXQ2pPejQ/view?usp=sharing

Больше о деятельности Клуба поэтического перевода можно узнать здесь: https://vk.com/event82457724 .

среда, 7 июня 2017 г.

В 2015-м году рыбинское издательство "Цитата Плюс" выпустило книгу Клуба поэтического перевода "Эдвин Арлингтон Робинсон. Дом на холме". Презентация книги прошла 29 августа в ЦГБ "БИЦ "Радуга" "  в секторе литературы на иностранных языках.
В этом году книга "Дом на холме" стала продаваться в электронном виде на Ozon, Google Play, Litres и других сайтах: https://www.ozon.ru/context/detail/id/140284715/ ; https://play.google.com/store/books/details/Эдвин_Роб.. ; https://mybook.ru/author/edvin-robinson/dom-na-holme-2/https://www.litres.ru/edvin-arlington-robinson/dom-na-holme/
 Для ознакомления с книгой на сайтах предоставлен бесплатный отрывок. Более того, на сайте My Book в разделе "Зарубежная поэзия" книга Клуба поэтического перевода пользуется небольшой популярностью. О деятельности и планах Клуба поэтического перевода больше можно узнать здесь: https://vk.com/event82457724 .


среда, 24 мая 2017 г.

Напоминаем, что 28 мая в 17:00 в конференц-зале БИЦ "Радуга" (пр. Ленина, 184) состоится вечер Клуба поэтического перевода, посвящённый английской поэзии нонсенса. Больше информации о вечере здесь: http://inostranniyotdel.blogspot.ru/2017/04/blog-post.html ; https://vk.com/event82457724?w=wall-82457724_53 .

понедельник, 22 мая 2017 г.

22 мая 1859 года родился английский писатель Артур Конан Дойл, автор детективных рассказов и романов о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне.

Артур Конан Дойл


«Скандал в Богемии», первый рассказ из серии «Приключения Шерлока Холмса», был напечатан в журнале Strand в 1891 году. Прототипом главного героя, ставшего вскоре легендарным сыщиком-консультантом, был Джозеф Белл, профессор Эдинбургского университета, славившийся способностью по мельчайшим деталям угадывать характер и прошлое человека. В течение двух лет Дойл создавал рассказ за рассказом, и, в конце концов, начал тяготиться собственным персонажем. Его попытка «покончить» с Холмсом в схватке с профессором Мориарти («Последнее дело Холмса», 1893 год) оказалась неудачной: полюбившегося читающей публике героя пришлось «воскресить». Холмсовская эпопея увенчалась романом «Собака Баскервилей» (1900), который относят к классике детективного жанра. На момент написания «Собаки Баскервилей» в 1900 году Артур Конан Дойл был самым оплачиваемым в мировой литературе автором
Доктор Ватсон и Шерлок Холмс

Похождениям Шерлока Холмса посвящены четыре романа: «Этюд в багровых тонах» (1887), «Знак четырёх» (1890), «Собака Баскервилей», «Долина ужаса» — и пять сборников рассказов, самые известные из которых — «Приключения Шерлока Холмса» (1892), «Записки о Шерлоке Холмсе» (1894) и «Возвращение Шерлока Холмса» (1905). Необычайная популярность Шерлока Холмса и его верного спутника и биографа доктора Ватсона (Уотсона) постепенно переросла в отрасль новой мифологии, центром которой по сей день остаётся квартира в Лондоне на Бейкер-стрит, 221B.
В секторе литературы на иностранных языках можно взять повесть Артура Конан Дойла "Собака Баскервиллей" на английском языке. Одно из изданий билингва на английском и русском языке.